ことばと教育(きょういく) 多文化グローバル子育て教室 2017.11.18

Língua e educação

ブラジルと、日本(にほん)の親(おや)が参加(さんか)して、
ことばを育(そだ)てる大切(たいせつ)さと、
日本(にほん)での教育(きょういく)について学(まな)びました。

Os pais brasileiros e japoneses participaram no evento.Aprendemos a importância de educar as palavras das suas crianças, e também sobre a educação no japão.

ポルトガル語(ご)と日本語(にほんご)の2つの言語(げんご)を
身(み)につけた田中琢問(たなかたくもん)さんの体験談(たいけんだん)を
聞(き)き、お母(かあ)さんのタミさんの工夫(くふう)と努力(どりょく)に
感銘(かんめい)をうけました。

Ouvimos as esperiencias do jovem TakmonTanaka, quem aprendeu a língua portuguesa e japonesa, e ficamos impressionados pela batalha e o esforço da mãe dele.

多文化交流(たぶんかこうりゅう)センター「こんにちは!」では、
ポルトガル語(ご)の母語支援(ぼごしえん)があります。

Temos assistência de língua nativa no centro de intercâmbio multicultural “Konnichiwa!”.

日本(にほん)の教育制度(きょういくせいど)や高校進学(こうこうしんがく)について、
磐田市教育委員会(いわたしきょういくいいんかい)の袴田先生(はかまたせんせい)に
説明(せつめい)してもらいました。
中学入学(ちゅうがくにゅうがく)にかかる費用(ひよう)の高(たか)さには、
日本人(にほんじん)からも驚(おどろ)きの声(こえ)があがっていました。

Chamamos a professora Hakamata,quem trabalha no conselho de educação de Iwata,para explicar sobre o sistema educacional e como funciona a entrada do colégio no japão. Os próprio japoneses ficaram surpreso ouvindo as taxas necessitaria que precisa na entrada do chutamos.

②DSC_0025③DSC_0086④DSC_0104⑤DSC_0010⑥DSC_0039⑦DSC_0063⑧DSC_0110①DSC_0074新